NUPAKACHI LÀ TIẾNG NƯỚC NÀO

     

Trên mạng làng hội, người ta giỏi đăng status tất cả kèm cái chữ Nupakachi. Vậy Nupakachi có ý nghĩa sâu sắc là gì? Nupakachi là giờ đồng hồ của nước nào? Ai biết có thể giải phù hợp dịch nghĩa góp ạ.Bạn đang xem: Nupakachi tức là gì


*

*

*

Kendy Đạt

Nupakachi là phiên âm của câu tiếng Nga nu, pogodi (Ну, погоди) tức là “hãy chờ đấy” – thường dùng để làm nói rằng sự việc chưa kết thúc ở đây, sẽ còn gặp gỡ lại nhau. Lời nói này trở nên lừng danh cùng với bộ phim hoạt hình Xô Viết cùng tên. Hãy chờ đấy đã gắn liền với tuổi thơ không ít thế hệ 8x và 9x. Nhì nhân vật đó là sói cùng thỏ luôn đuổi bắt nhau, lúc không bắt được thỏ, sói tức tối nói Ну, погоди – hãy đợi đấy cùng cuộc xua đuổi bắt lại liên tục trong tập sau.

Bạn đang xem: Nupakachi là tiếng nước nào


*

nam châm từ

Trích nội dung bài viết rất độc đáo của blogger Mr Dâu Tây: Nu-pa-ga-zi!!!

Có lẽ thu hút nhất chính là các nhân đồ vật trong truyện với phim – độc nhất vô nhị là năm nhân đồ vật này:

1. Chiaki: bản thân chả biết được những điều gì về nhân trang bị này không tính chuyện nó luôn luôn phải rất là cố lên! “Cố lên Chiaki!” Nghe có vẻ rất mệt. Chắc nó khá thiếu như ý sao mà luôn luôn bị rơi vào cảnh tình trạng cạnh tranh xử nhỉ? Ít ra nó có nhiều bạn động viên, nên cuộc sống đời thường vẫn tình cảm.

Xem thêm: Cách Bật Điều Hoà Tiết Kiệm Điện Tới 40% Trong Mùa Hè Oi Nóng

2. Ôsin: thêm một nhân vật dụng của phim Nhật, với thêm một nhân trang bị mà đề nghị luôn cố gắng hết mình. (Người Nhật khổ nhỉ, cần mẫn làm câu hỏi hơn khắp cơ thể Nghệ An luôn!) thiệt ra tôi đã học từ “ô-sin” trước khi tham gia học từ “người giúp việc”. Có một lần các bạn mình hỏi bản thân “Nhà Joe có fan giúp việc không?” bản thân hỏi lại “Người giúp câu hỏi là gì? bạn mình lý giải rồi mình nói “Tại sao chúng ta không cần sử dụng từ Ô-sin nhỉ?”. Đó là kiểu phát triển từ vựng “ngược lại” của người quốc tế học tiếng Việt. Chắc chắn rằng người Việt đang học tự “ki bo” trước lúc học từ “Suzuki”. Còn mình đã nói “Ối giời ơi, thằng này Suzuki thế!” mấy tháng new biết “ki bo” là gì!

3. Chú “Nu-pa-ga-zi”: bản thân thực sự lần khần nhân thứ này là như vậy nào, bao gồm cả tên của nó tôi cũng không biết. (Hình như nó là 1 trong nhân thứ trong phim phim hoạt hình của Nga thì phải). Tôi chỉ biết khi mình siết chặt thay tay, vẫy thật cấp tốc và nói “Nu-pa-ga-zi” với những người đã trêu chọc mình thì tín đồ ta đã cười bò ra cơ mà thôi.

Xem thêm: Giải Bài Luyện Từ Đồng Nghĩa Với Từ Bảo Vệ ? Tìm Những Từ Đồng Nghĩa Với Bảo Vệ

4. Tào Tháo: Về nhân đồ này mình cũng chưa rõ. (Hình như ông là 1 vị thái giám ác liệt thời trước của trung hoa hay sao nhỉ). Mà lại mình quá biết khi ông đuổi mình thì nghĩa là mình thực thụ có sự việc khẩn cấp! (Đừng có mất công giải thích nhé, bản thân thừa hiểu!

5. A.Q. bản thân được nghe biết nhân vật dụng này sau khi bị một cô hà thành cho leo cây. (Người Tây nói phổ biến và người Tây thương hiệu là Joe dành riêng cũng xuất xắc bị mấy cô thủ đô cho leo cây – ngán như nhỏ gián!) Biết là bị mang đến leo cây đề nghị mình tính tiền rồi vứt đi uống bia cùng với mấy bạn nam nhi người Việt. Mình đề cập chuyện vừa leo cây đến họ nghe ngừng rồi bảo “Thôi, cũng chẳng sao, từng nào là cô xinh, bao nhiêu là ‘cá’ ở bên dưới ‘biển’, mình có niềm nở gì đâu!?” nỗ lực mà chúng ta mình lại kêu ầm lên “Ối giời ơi, Joe A.Q. Cầm cố nhỉ!”. Gồm điều lúc đó mình chưa biết từ A.Q là gì, bắt đầu biết tự “ắc quy” nên cứ tưởng nhiều người đang lý giải chắc hẳn rằng cô bạn của chính mình không đến do chắc có vấn đề với xe pháo máy!